Nevető Lexikon

Mindennapi szócikk (és magyarázat) Tímár György: Nevető lexikon című könyvéből.

Friss topikok

  • bőharisnya: Néha az én agyamat is elöntik különféle szösszenetek pl.: A nicknevemet a slampos prémvadásztól kö... (2018.08.15. 17:32) Antik
  • nevetolexikon: Kedves oroszlánszív, köszi a tippet, nem ismertem a jambósapka kifejezést. Tellybooksah: Pósalaki... (2015.01.30. 15:16) Ambó
  • nevetolexikon: Így van, eredetileg pont ez lett volna a célom ezzel a bloggal: szórakozva tanulni is egy kicsit. (2015.01.30. 15:15) Ahrem
  • nevetolexikon: Köszönöm a kommented, kedves Péter! (2015.01.30. 15:14) Ábé
  • nevetolexikon: @yanchi345: Ez talán azért lehet, mert alkoholista vagy.:) (2010.11.02. 10:16) Almárium

Tímár György

2010.10.26. 09:57 nevetolexikon

Különkiadás 1.

Címkék: györgy különkiadás tímár

Ahogy a blogindító bejegyzésben ígértem, alkalomadtán töltök fel más, a Lexikontól eltérős, de Tímár Györggyel kapcsolatos egyéb anyagokat is. Íme az első ilyen "különkiadás", Tímár György és Brachfeld Siegrfried kabaréjelenete, a Nehéz nyelv a magyar. Alant a rádiófelvétel hallható, az olvasni szeretőknek a szöveget is bemásoltam.


Kedves Közönség !

Az elmúlt nyáron rengeteg turista járt nálunk. A legtöbbjük, mint a statisztikából kitetszik, német ajkú volt. Én is összebarátkoztam egy bécsi fiatalemberrel, Hans-szal, aki szerelmes hazánkba, s mindenáron meg akar tanulni magyarul. Már egészen jól beszél, de hát itt-ott azért, hogy úgy mondjam nehézségekbe ütközik. Mert hát hiába, nehéz nyelv a magyar. Az egyik beszélgetésünknél jelen volt Brachfeld Siegfried barátom, aki remekül mulatott a fiatalember kérdésein. Körülbelül úgy, ahogy még jó húsz egynéhány éve, én mulattam volna az övéin.
Sajnos Hans már hazautazott Bécsbe, ami nagy kár, mert szerettem volna megismételni önök előtt ezt az épületes párbeszédet.
- Semmi baj itt van.... Ott voltam szóról szóra emlékszem az egészre.
- És el is vállalnád ma estére Hans szerepét?
- Hát persze, nagyon szívesen.
- Pompás, akkor mindjárt kezdjük is el. Most hát tégy úgy mintha te lennél az én Hans barátom.
- És te pedig úgy, mintha úgy értenél a magyar nyelvhez, mint Grétsy László.
- Kedves vagy. Helyes kezdhetjük. Szóról szóra, ahogy történt. Tessék Hans jött oda hozzám.
- Mondd Gyurikám mi a különbség a jár és a megy között? Mondjuk, jár az utcán vagy megy az utcán?
- Semmi az égvilágon.
- Jó. Mert nem akarok zöldséget beszélni. Tegnapelőtt láttam egy hastáncos nőt, akinek egész zeneszám alatt folyton ment a hasa.
- Talán járt a hasa?
- Szóval mégis van különbség?
- Hát,....árnyalatnyi.
- És a pénz, amiért megdolgozunk, az jár vagy megy?
- Az ... az jár. Többnyire. Nálam megy.
- Értem. És mi a különbség a tenni, meg a rakni között?
- Semmi az égvilágon.
- Jó. Mert nem akarok zöldséget beszélni... Tegnap találkoztam egy ismerősömmel, aki nem a feleségével sétált a teszedőparton.
- Hol?
- A teszedőparton.
- Talán rakodóparton?
- Most mondtad, hogy tenni és rakni: mindegy. Na, szóval az illető nagyon zavarba jött, és úgy rakott, mintha nem venne észre.
- Úgy tett.
- Hát a ti nyelvetekben egy nagy tevés kivétel van.
- Egy nagy rakás.
- Elég az hozzá, hogy az illetőt otthagytam a rakás színhelyén.
- A... a.. tett színhelyén.
- Miért, van valami különbség?
- Árnyalatnyi.
- S mi a különbség a húzni meg a vonni között?
- Semmi az égvilágon.
- Jó, mert nem akar...
- Tudom, nem akarsz zöldséget beszélni.
- Úgy van, honnan tudod?
- Kitaláltam.
- Szóval a huzaton, amivel Bécsből jöttem, nagy volt a vonat.
- Talán a vonaton volt nagy a huzat?
- Hát akkor az lesz a legjobb, ha most lehúzom a tanulságot.
- Levonom.
- Ide figyelj! Én rögtön bevonok neked egyet!
- Behúzok.
- Nahát, ez hallatlan! Ki ismeri itt ki magát? Mondd csak, azt, amibe a párnát csomagoljuk, az vonat?
- Az huzat.
- És amivel hegedülnek, az húzó?
- Az vonó.
- Nahát, és elvonják vele a nótánkat.
- Nem, elhúzzák.
- Légyszíves adj egy Seduxent.
- Parancsolj.
- Köszönöm szépen. Na, megpróbálok erőt venni magamon, kezdhetjük a második járatot.
- Menetet. Járata a villamosnak van.
- És arra járatjeggyel kell fölszállni?
- Nem, menetjeggyel.
- Mert ha nem, akkor ugye rosszul megy az ember?
- Nem, akkor rosszul jár.
- És a kísértet mit csinál? Visszamegy?
- Nem. Vissza az megy, akit küldenek. A kísértet visszajár.
- De csak az apró kísértet?
- Hogy-hogy csak az apró?
- Mert én tanultam, hogy az apró visszajár.
- Remélem, több kérdésed nincs?
- De igen van, tudniillik meg akarom inni veled a békepohár.
- És mit kell ehhez kérdezni?
- Hogy mi a különbség a dugni, meg a rejteni között?
- Semmi az égvilágon!
- Akkor, kérlek, add ide a rejtővonót!
- Micsodát?
- A rejtővonót.
- Ja, a dugóhúzót!
- Tessék.
- Köszönöm.

2 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://nevetolexikon.blog.hu/api/trackback/id/tr312399772

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

yanchi345 2010.10.26. 18:36:44

Na, akkor, ha a bloggazda szereti, akkor kommentelek :)
Számomra ezek a kidolgozott, nyelvi, és talán irodalmi értékkel is bíró kabaréjelenetek nagyon kedvesek. A ma divatos standup összefüggéstelenségével szemben a jelenetek elejétől végéig egy ívre épültek fel. És a kor (70-es, 80-as évek) kabaréiban a legnagyobb színészek léptek fel: Major Tamás és Psota Irén, Agárdi Gábortól Bárdi Györgyön át Sinkovits Imréig csupa klasszis.

nevetolexikon · http://nevetolexikon.blog.hu 2010.10.26. 21:53:21

@yanchi345: Melyik blogger nem szereti, ha kap kommenteket?:) Majdcsak ide talál más is.

Én azt hiszem, átmenet vagyok a két kor között, mert én mindkét műfajt (az igényesen megírt kabaréjelenetet és a jó stand up-ot is) tudom élvezni. A kulcsszó alighanem az igényesség, borzalmas kabarészerű jelenetek készülnek mostanság is - de az is igaz, hogy nem is játszanak bennük olyan színészóriások, mint amiket említettél.
süti beállítások módosítása